I'm told this is a Finnish translation of my poem, "You'll Understand When You're Older, Dear". Since I don't read Finnish, I can only take the translator's word for it (for all I know, he may have handed me something else entirely), but I was too tickled by the thought of a poem of mine in Finnish *not* to put this up here, even if I couldn't understand it.

Reprinted by permission, translation by Mikko Jalava.

YMM[RR[T KYLL[ JOSKUS, KULTASENI

Oleks{{ koskaan ollu rakastunu?
Oikeen rakastunu?
Meinaan sillai niinkun saduissa,
sinitaivasta vaan ja todenpuhumista,
iho ja silm{t kuin enkelill{ ja
ainoo riidanaihe se,
kumpi enemm{n rakastaa?

En m{k{{n.

Onko sua nussittu?
Oikeen nussittu?
P{{ t{ysill{ s{ngyntolppaan pam -
h{ll{v{li{,
pehmeet lakanat tai
sementtilattia - yks lysti,
huudat ihan eri nimen
kun sen, joka sua nussii
ja nautit niin
perkeleesti.
Nussittu?

Kysy vaan.

Tulee aika, jolloin sit{ ottaa
mit{ saa.
Jonakin p{iv{n{ voit ehk{
iloita siit{.


Original English
More poems.